Sverige vs. USA,  Vardagsfilosoferande

Lost in Google Translate

Hörrni, kan vi prata lite om Google Translate? Det är ju himla behändigt om man behöver översätta ett par ord eller ett kortare stycke, men för längre texter är det faktiskt ganska värdelöst. Det blir ju liksom inte rätt. Jag har trots detta gjort det lätt för icke svensktalande läsare genom att sätta en litet översättningsverktyg i sidomenyn, även om jag i hemlighet hoppas att ingen använder det. Det är nog dock inte helt realistiskt, med tanke på att min bloggstatistik visar att nästan 25% av mina besökare finns i USA.

Jag har vid något enstaka tillfälle översatt min egen blogg med förhoppningen att det inte är så illa som jag misstänkt. Men det är det ju, värre till och med. Jag får ibland förklara för folk i min bekantskapskrets som jag vet läser här ibland att jag inte är så korkad som jag låter – att jag faktiskt kan uttycka mig hyfsat på mitt modersmål, även om översättningen låter som en skrivövning där en femåring har fått sätta ihop grammatiskt inkorrekta meningar av slumpvis utvalda ord.

Men ibland blir det så fel att det blir roligt. Som den där gången när jag skrev någonting om hur grym min chef var – i den bästa av ordets bemärkelser – och min chef läste inlägget och bara: “Why are you calling me cruel?” Eller när jag skrev att jag hade klappat katterna, och mina vänner här blev helt chockade eftersom Google översatte det till att jag hade slagit dem.

Det är väl en smula ironiskt att det här inlägget med stor sannolikhet kommer gå över huvudet på alla som läser det i översättning, och som det nog mest är riktat till. Egentligen vill jag bara säga följande till alla amerikaner som läser detta: lär er svenska, så slipper vi ha den här diskussionen igen.

0 Comments

  • SpaderEss

    Kan bli på gränsen till humor.

    Jag använde den en del att översätta till Tyska när jag jobbade i Schweiz. Fler än en gång kallade min chef skrattande in mig till sitt kontor och sade att han förstod vad jag menade med mina texter men att det grammatiskt lät som skit.

    Förövrigt tyckte han att jag skulle vara konstant full, för min tyska blev visst bättre då. 🙂

    • Cinderalley

      Jag pluggade tyska ett tag, men gav upp eftersom grammatiken var så himla jobbig, så jag förstår dig. Jag blir för övrigt bättre på nästan allt när jag är full. Fast det är mycket möjligt att det bara är inbillning.

  • Amanda Malm

    Haha jag har också skrivit en inlägg om saken för att det är så sjukt dålig översättning så man skäms. Men de ggr jag testat själv så sitter man och skrattar högt för det blir så roligt fel! Men ja, man vill ju inte att kompisar här i oz ska tro att man är efterbliven pga google translate.

  • Annika

    Det är nu man önskar att någon som använder Google translate för att läsa din blogg skriver en kommentar till det här inlägget, på svenska, med hjälp av Google translate…

Leave a Reply to Amanda Malm Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *